Des mini-reportages sur les façons de vivre, de penser, d'étudier, d'aimer en Chine. Des petits billets pour montrer une Chine plurielles, diverses et contradictoire.
Neige et moi allons fabriquer un petit livre. Elle écrit, j’édite. A elle le génie, à moi l’industrie. A elle l’invention, à moi la vision. Que pourrais-je dire encore ? A elle l’écriture, à moi les ratures. Ce que j’aime tant, dans cet événement que...
Lire la suiteTenez, voyez ce que je lis dans Mao II, de Don Delillo : « -Quand je pense à la Chine, qu’est-ce que je vois ? - Des gens, dit Karen. - Des foules, corrigea Scott. Des gens qui cheminent laborieusement dans de larges rues, pédalant sur des vélos ou poussant...
Lire la suiteJ'ai découvert cet auteur chez un ami qui m'hébergeait. Cet ami a beaucoup de livres édités chez P.O.L., sa bibliothèque est donc un bon laboratoire pour rester en contact avec les créations contemporaines en littérature. Au milieu de recherches formelles...
Lire la suiteLe dernier livre de Jean Rolin est un chef d'oeuvre, n'ayons pas peur des mots. L'explosion de la durite est sorti il y a quelques mois mais je n'ai pu l'acquérir que récemment. C'est l'histoire tordue d'une voiture Audi que le narrateur veut acheminer...
Lire la suiteDe passage à Paris, j'ai voulu mettre au point un manuscrit pour occuper les stagiaires des maisons d'éditions qui me plaisent. Le titre de ce manuscrit n'étonnera pas les habitués de ce blog : La précarité du sage. Plutôt que d'en envoyer des copies...
Lire la suiteJ'avais écrit un article en anglais sur le comportement des Chinois au bord de l'eau. Il y a des sujets plus intéressants, il y a des sujets moins intéressants. J'aurais plu parler des grandes questions actuelles, des problèmes immenses qui secouent les...
Lire la suiteDans le dernier livre d'Erik Orsenna, Voyage au pays du coton, il y a quelques belles pages sur la Chine. Comme vous le savez, il s'agit d'une suite de petits reportages autour du monde, avec le coton comme fil conducteur (sans jeu de mot.) Son chapitre...
Lire la suiteIl arrivera peut-être un jour où les hommes utiliseront un langage suffisamment stéréotypé pour que les traducteurs puissent être automatiques. Voyons les progrès réalisés par le traducteur d'Altavista, Babelfish. J'ai repris le début de mon dernier billet,...
Lire la suiteUn problème de traduction intéressant, parmi des milliers d'autres, dont nous avons parlé avec Yuxia. Le roman de François Weyergans, Trois jours chez ma mère, est l'histoire d'un écrivain, nommé François Weyergraf, qui écrit un roman intitulé Trois jours...
Lire la suite